Chapter 75

A fame di a giente

民之饥,以其上食税之多,是以饥。民之难治,以其上之有为,是以难治。民之轻死,以其上求生之厚,是以轻死。
夫唯无以生为者,是贤于贵生。
A giente soffre a fame perchè i so governanti manghjenu troppi tributi, è per quessa anu fame. A giente hè difficile da guvernà perchè i so governanti si ne immischjenu troppu, è per quessa sò difficili da guvernà. A giente prisega a vita cù leggerezza perchè i so governanti cerchanu di vèghje à a so propria vita cun troppu amore, è per quessa priseganu a vita cù leggerezza. Solu chiù chì si ne fotte di a so propria vita hè più saviu di chiù chì l'apprezza cun troppu ardore.

Riflessione Prufonda

Di chì tratta stu capitulu?

U capìtulu spiega e tre cause di a sofferenza di a giente: u管理人员 troppu esigenti chì piglianu troppi tributi, guvernanti chì si ne immischjenu troppu in a vita publica è privata, è quelli chì pensanu solu à a so propria sopravvivenza cù avidità. L'autore dice chì solu chiù chì ùn si ne face micca tanta preoccupazione per a so vita hè più saggiu di chiù chì a cura troppu.

Cumu si ripiliche à mè?

Quessu capìtulu mi fa riflette annantu à u modu in cui a nostra società hè spessu governata da persone chì cercanu solu u so propiu interesse. In a mo vita persunale, vedu com'è u desideru di accumulà ricchezze o di piace à l'altri mi pò alluntanà da ciò chì hè veramente impurtante. A sofferenza vene sempre da l'attaccamentu eccessivu.

Chì devi fà oghje?

Oghje, identifieraghju e zone di a mo vita induve cerchu troppu di più o induve mi ne immischju troppu. Praticheraghhu a semplicità in u mo cunsumu è lasceraghhu à l'altri a so libertà senza intervène inutilmente. Riduceraghju a mo avidità è a mo ricerca di l'approvazione.

Capituli Correlati

A Mio Riflessione

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →