Chapter 78
L'Acqua hè a Cosa più Debule di u Mondu
Original
弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。
是以圣人云:受国之垢是谓社稷主,受国不祥是为天下王。正言若反。
Traduzzione
Riflessione Prufonda
Di chì tratta stu capitulu?
Stu capitulu parla di a putenza di a sofficezza, especially attraversu l'esempiu di l'acqua. L'acqua, puru essendu a cosa più debule, pò vince tuttu ciò ch'hè duru è forte. Pruvate a so forza, micca a so debolezza.
Cumu si ripiliche à mè?
Spessu mi sentu frustratu da a violenza è l'aggressività di u mondu. Stu testu mi offri una alternativa: a vera forza ùn hè micca in a durezza, ma in a capacità di cede è di fluisce. Quande sò attaccatu, pòu resiste senza rompersi, cum'è l'acqua chì scorre intornu à e rocce.
Chì devi fà oghje?
Oghje, in locu di risponde à a violenza cù a violenza o di resistisce cù forza, pruvucarò à fluisce cum'è l'acqua, accettendu ciò chì vene è adattendumi, senza perde a mo essenza.
Capituli Correlati
A Mio Riflessione
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?