Chapter 67

I Trè Tesori

天下皆谓我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其细也夫!
我有三宝,持而保之:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。
慈故能勇,俭故能广,不敢为天下先故能成器长。
今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣!夫慈,以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。
Mondu tó dicenu chì u mo camminu hè grande, ch'ellu ùn par similu à nunda. Solu perchè hè grande, ùn par similu à nunda. S'ellu fusse simile à qualcosa,aghju久久 starebbe picculu!aghju trè tesori chì aghju custoditu è guardatu: u primu hè a cumpliscenza, u secondu hè a frugalità, u terzu hè ùn osà cumprè u primu à u mondu. Per via di a cumpliscenza, si pò esse curagiosu; per via di a frugalità, si pò esse largu; per via di ùn cumprè primu à u mondu, si pò divintà custode di l'arnesi. Avà, si sceglie a cumpliscenza è si abandona u curaghju, si sceglie a frugalità è si abandona a larghezza, si sceglie u primu è si abandona u dopu, hè a morti! A cumpliscenza, in guerra, porta a vittoria; in difesa, porta a sicurità. Cù quessa, u celu vi salverà, è a cumpliscenza vi guarderà.

Riflessione Prufonda

Di chì tratta stu capitulu?

Questu capitulu ci insegna chì u veru camminu ùn hè mai simpliciu o faciuli da cumprende. Presenta trè tesori fundamentali: a cumpliscenza, a frugalità è u ùn cumprè primu à l'altri. Questi trè principii sò a basa di a forza vera, di a generosità è di u successu.

Cumu si ripiliche à mè?

In a mo vita,unu osservu chì emo a tendenza à cercà a forza attraversu l'aggressione o a competizione. Stu capitulu mi ricorda chì a vera curaghju vene da u core, è chì a generosità hè nasciuta da a simplicità è da u risparmiu.

Chì devi fà oghje?

Oghje, praterò un attu di cumpliscenza versu qualchì persona chì m'hà ferutu o innuiatu. In locu di risponde cù ràbbia o violenza, seraghju paziente è indulgenti, prisintendu u mo core à l'altri.

Capituli Correlati

A Mio Riflessione

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →