Chapter 43

A Più Sottile di Tutti in u Mondu

天下之至柔,驰骋天下之至坚。无有入无间,吾是以知无为之有益。
不言之教,无为之益,天下希及之。
Ciò chì hè u più sottile in u mondu curridi in pursuite di ciò chì hè u più duru in u mondu. Ciò chì ùn hà micca sustanza entra insinù in ciò chì ùn ha micca fessure. Da quessa caghju u benefiziu di l'inazzione. L'insegnamentu senza parolle, u benefiziu di l'inazzione — pochi in u mondu ponu ghjunghje à ellu.

Riflessione Prufonda

Di chì tratta stu capitulu?

Questu capitulu parla di a puscanza di a sottilità è a dolcezza. A cosa a più morbida supera a cosa a più dura, è ciò chì ùn hà micca sustanza pò entrare insinù in ciò chì ùn hà micca spazii. U taoismu ci insegna chì l'inazzione, u fà pocu, hè più benefica ch'è l'azzione forziata. L'insegnamentu più veru ùn vene micca da parolle, ma da l'esempiu è u silenziu.

Cumu si ripiliche à mè?

Stu capitulu mi ricorda chì ùn devu micca currisponda à a furia di a vita. Quandu sò assuntu da u stressu è l'angoscia, a dolcezza è a pazienza ponu vince. Accettendu u fluxu di a vita invece di resisteghja, trovu a pace. A sofficezza interiura hè a mo forza vera.

Chì devi fà oghje?

Oghje, praticheghju u respiru lente è profonda quandu sentu a tensione. Ascoltu più ch'ellu parlu, è lasciu u silenziu parlà. Proveraghju à fà una cosa senza parlà, solu cù a mo presenza.

Capituli Correlati

A Mio Riflessione

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →