Chapter 73
U coraghju in l'ardimentu è a riservatezza
Original
天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,繟然而善谋。天网恢恢,疏而不失。
Traduzzione
Riflessione Prufonda
Di chì tratta stu capitulu?
U capìtulu parla di l'ardimentu è a so relatione cù a vita è a morte. Quandu l'omu hè arditu in e so azzioni senza riflessione, trova a morte; quandu hè arditu in u savè quandu arrestassi, trova a vita. A via di u celu ùn lupta micca ma vince sempre, ùn dice parolle ma risponde, ùn chjama micca ma vene da sola. A reta di u celu hè assai larga, permette u passu à l'errore ma ùn lascia scappà nisciunu.
Cumu si ripiliche à mè?
Quessu capìtulu mi face pensà à u coraghju chì ci voli per sapè quandu agisce è quandu arrestassi. Tantu spessu in a mia vita, l'ardimentu senza riflessione m'hà purtatu à decisioni prisate. A via di u celu, chì ùn combatti micca ma vince, mi ricorda chì a vera forza ferma in a pace è a simplicità, micca in a cunfruntazione.
Chì devi fà oghje?
Oghje, praticheghju l'arte di l'azzione senza forzatura. Invece di caccighjùomi in cunflitti, lasceraghju e cose move si naturalmente è osserveraghju senza interferisce. Se sentu a tentazione di risponde in modu aggressivu, mi fermeghju è respundaraghju solu cù u silenziu è a pace.
Capituli Correlati
A Mio Riflessione
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?