Rozdział 8

Najwyższo dobro jak woda

上善若水。水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道。
居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。
Najwyższo dobro je jak woda. Woda je dobrio ku wszyjskim rzeczam bez żŏdnego spōru, płynie tam, kaj ludzie nie chcōm być, a tedy je blisko Tao. Kto mieszka we włŏściwym miejscu, serce ma głymboke, dŏwanie je łaskŏwe, mowa je prawdziwo, rzōndzenie je sprawiedliwo, działanie je zdolne, ruch je we włŏściwym czasie. Tylko prztō, iże sie ne spōrŏ, niczego złego nie ma.

Gyboko rozważanje

O czym je tyn rozdział?

Rozdział porōwnuje najwyższo dobro do wody, kŏtra płynie tam, kaj je niskŏ i przinośliwo dla wszyjskich. Woda jest pokornŏ, bezspōrŏ, a mimo to wszystko ôdrzãdzŏ. Przestrzega przed konfliktami i mŏwi ô harmoniji z naturŏ.

Jak to sōm naniesiy?

W swoim życiu czesto szukŏm wizownego miejsca, wysokij pozycji. Ale woda pokazuje, iże prawdziwo siła je w pokorze a przinoślõności.

Co mušō dziś zrobić?

Dzisiaj nie kŏniyć sie z nikim, ny z nikim sie ne spōrŏy ô to, kto mioł racjõ. Po prostu przepuść, ustōńcz, daj drugimu wygrać.

Powiŏzane rozdzioły

Moja refleksyjŏ

Co ty s tyn rozdoł inspiruje? Jak ty zastosujesz?

Zapytjy Laotzu tygo rozdziału Pełno czatu →