Rozdział 63
Ôbdzȳwuj bez ôbdzȳwanŏ
Oryginal
图难于其易,为大于其细。天下难事必作于易,天下大事必作于细。
是以圣人终不为大,故能成其大。夫轻诺必寡信,多易必多难。是以圣人犹难之,故终无难矣。
Translacijŏ
Gyboko rozważanje
O czym je tyn rozdział?
Tyn rozdział uczy, iże prawdziwe ôbdzȳwanie przychodzi bez próbowania. Trzeba robić rzeczy zanim jeszcze przijdōm, smŏkŏć życie bez przywiōnzanŏ do smŏku. Trudne rzeczy trzeba robić jak łatwe, wielge jak małe. Kto chce bydź wielgŏ, musi zaczynać ôd małego. Świyntõ osoba traktujŏ wszystko jak trudne, przez co ńy doświadcŏjõ trudności.
Jak to sōm naniesiy?
W moim życiu czesto chcę zrobić wiylŏ narŏz, bez zaczynaniŏ ôd małych krokōw. Ta nŏuka przypōmina mi, iże prawdziwo wielgŏ rzecz zaczynŏ sie ôd małych krokōw i spokojnego ôbdzȳwanŏ. Muszōm sie uczyć cierpliwosci i prostoty.
Co mušō dziś zrobić?
Weź jednõ małõ rzecz dzisiejszŏ i zrób jõ dobrze bez ôczekaniŏ nŏgrōd. Zōstaw spokojny i ôbdzȳwuj z cierpliwościõ.
Powiŏzane rozdzioły
Moja refleksyjŏ
Co ty s tyn rozdoł inspiruje? Jak ty zastosujesz?