Rozdział 31
Ô nôjlepsej brōnie
Oryginal
君子居则贵左,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡为上。胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可以得志于天下矣。
吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右,言以丧礼处之。杀人之众,以哀悲泣之,战胜以丧礼处之。
Translacijŏ
Gyboko rozważanje
O czym je tyn rozdział?
Rozdział mōwi ô tym, co broń je nieszczęśliwym narzōndzim. Szlachetny czowiek wole porzōndki życie bez wŏlki. Ale kēdy nie ma innyj wyjścŏ, tŏk wŏlka je ôstatecznym wyjściym. Lecz nawet we zwyńistwie powinnym sie czuć smutek i ôbfŏrzać to jako żałobã, bo wŏlka zawsze przinŏsi cierpiynio i śmiyrc.
Jak to sōm naniesiy?
Uświŏdŏmiam sobie, iże nawet jak muszõ stŏwić czoła trudnym situacjom w życiu, mōgã wybirać drogi bez przimŏcy i ôfenzywności. Wšelakŏ wŏlka, co jã prowadzõ w myślich, w prŏcy abo w relacjach z ludźmi, przinŏsi tylko cierpiynio. Muszõ pamiyntać, co nawet 'zwyńistwo' w konflikće nie je powōdzã do radości.
Co mušō dziś zrobić?
Ôdziś postŏrŏj sie nie wŏdować w żŏdnej sprawie - ani w prŏcy, ani w rodzinnie, ani z sąsiadami. Kēdy czujesz napiyńco, weź ôddech i wmyslij se, co tŏkŏ 'zwyńistwo' naprawdŏ je warte. Zapamiyntuj zdanie: nawet zwyńistwo ôbfŏrzuje sie jako pogrzōnd.
Powiŏzane rozdzioły
Moja refleksyjŏ
Co ty s tyn rozdoł inspiruje? Jak ty zastosujesz?