Rozdział 32
Drogi je bez miana
Oryginal
天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。
始制有名,名亦既有,夫亦将知止。知止可以不殆。
譬道之在天下,犹川谷之于江海。
Translacijŏ
Gyboko rozważanje
O czym je tyn rozdział?
Rozdział powiyŏ, co Drogi je niesamowicie proste i niy možna go ôpisŏć słowami. Miano to je potrzebne, ale trzeba wiedzieć, kedy przestać i nimać. Naukŏ je tŏka: jak rzeki płynōm do morza, tak wszystko naturalnie dōnŏ do Drogŏ.
Jak to sōm naniesiy?
W życiu szukŏm corŏ to wiqcej - wiqcej pieniyndzōw, wiqcej rzeczy, wiqcej uznaniŏ. Ten rozdział przypomina mi, co prawdziwŏ prostota je ô wiele wiqcej wŏrtŏ. Kēdy przestŏniy szukŏć i nadawać rzeczom wŏrtōść, łatwiyj nam odpuścić i żyć w zgŏdzie z tym, co je.
Co mušō dziś zrobić?
Ôdziś sprōbuj ôdpuścić jednã rzecz, co pochrōniysz. Može to bydź stary szmat, kōmor, abo zły wspōmniank. Zamiast nadawać mu wŏrtōść i trzÿmać, pozwōl mu odpłynōńć jak strumykowi do morza. Niech ce Droga sama poiynknie.
Powiŏzane rozdzioły
Moja refleksyjŏ
Co ty s tyn rozdoł inspiruje? Jak ty zastosujesz?