Поглавје 10
Носење на духот и спојување со Едното
Оригинал
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Превод
Длабока рефлексија
За што е ова поглавје?
Ова поглавје зборува за урамнотеженоста меѓу телото и духот, за можжноста да се одржи единството со Тао преку кротост, чистота и недејство. Учи дека вистинската мудрост е во тоа да се биде како новороденче — чист, кроток и неприврзан. Длабоката доблест доаѓа кога дејствуваме без особисти намери.
Како се однесува на мене?
Се согласувам дека денес многумина сме раздвоени — нашите мисли се надвор, постојано се превираме помеѓу минатото и иднината. Барам мир преку материјални работи наместо внатрешно единство. Сакам да уча како да ги спојам своите емоции, мисли и духовна суштина во хармонија.
Што да правам денес?
Денес ќе практикувам едноставна медитација — ќе седнам мирно, ќе го набудувам својот здив како новороденче, и ќе ги чистам своите мисли од пресудувања и очекувања. Ќе дејствувам со кроткост, без присилност.
Поврзани глави
Мојата рефлексија
Што ве инспирира оваа глава? Како ќе го примените?