Поглавје 51
Дао ги раѓа
Оригинал
道生之,德畜之,物形之,势成之。是以万物莫不尊道而贵德。
道之尊,德之贵,夫莫之命而常自然。
故道生之,德畜之,长之育之,亭之毒之,养之覆之。生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
道之尊,德之贵,夫莫之命而常自然。
故道生之,德畜之,长之育之,亭之毒之,养之覆之。生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Превод
Дао ги раѓа, доблеста ги храни, нештата ги обликува, силата ги завршува. Затоа сè почитува Дао и цени доблест. Дао се почитува, доблеста се цени, не по заповед туку по природна хармонија. Дао ги раѓа, доблеста ги храни, ги одгледува и негува, ги штити и покрива. Создава, но не присвојува; дејствува, но не се потпира на тоа; расте, но не владее — тоа е длабоката доблест.
Длабока рефлексија
За што е ова поглавје?
Универзумот функционира според Дао и доблеста — сè се раѓа, храни, обликува и завршува по природен ред. Вистинското владеење е да се создава без да се присвојува, да се дејствува без да се бара признание.
Како се однесува на мене?
Честопати се стремам да контролирам и да присвојувам плодови од моите дела. Оваа поука me учи дека вистинска доблест е да се дејствува од внатрешна хармонија, без егоистични мотиви.
Што да правам денес?
Денес ќе дејствувам со давање без очекување за награда, создавајќи нешто вредно само заради чистата радост на создавањето.
Поврзани глави
Мојата рефлексија
Што ве инспирира оваа глава? Како ќе го примените?