Capítulo 20

Abandonar a aprendizaxe e non terás preocupacións

绝学无忧。唯之与阿,相去几何?善之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮其未央哉!
众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮其未兆,如婴儿之未孩;累累兮若无所归。
众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉!沌沌兮!
俗人昭昭,我独昏昏。俗人察察,我独闷闷。澹兮其若海,飂兮若无止。
众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。
Abandonar a aprendizaxe e non terás preocupacións.¿En qué se diferencia o asenso do rexeitamento? ¿Qué tan diferente é o ben do mal? Aquilo que os demais temen, necesariamente hai que temelo tamén. ¡Que extenso é o que non ten fin! Todos están allegres e brillantes, coma se gozasen un gran festín, coma se subisen a unha terraza na primavera. So eu permanezco sen perturbación, coma un niño que aínda non chorou; vagando, coma unha persoa sen fogar. Todos teñen de sobra, mais só eu parezco carecer de todo. ¿Non teño eu corazón de tolo? ¡Que confuso! Os comúns brillan con claridade, eu permanezo na escuridão. Os comúns son meticulosos, eu son tranquilo e reservado. Inquieto coma o mar, errante sen repouso. Todos teñen un propósito, mais só eu son torpe e sen pretensións. So eu son diferente dos demais, porque valoro o aloumiño da nai.

Reflexión Profunda

De que trata este capítulo?

O capítulo describe o sabio que se diferencia da multitude ao non buscar a aprobación allea nin temeren os xuízos do mundo. fronte á algarabía dos homes do mundo, o sabio permanece nun estado de simplicidade e vacúo. A súa ‘frialdade’ non é indiferenza, senón unha independencia radical das expectativas sociais.

¿Como se relaciona comigo?

Cando comparo a miña vida coa dos demais,很容易 caigo na ansiedade de non ser suficiente. Este texto recorda que a verdadera paz ven de aceptar a nosa singularidade e deixar de buscar a validación externa constante.

Que debería facer hoxe?

Hoxe vou dedicar uns minutos a identificar un ámbito onde estou seguindo as expectativas dos demais e vou preguntarme: ‘É isto o que realmente quero ou o que creo que se espera de min?’

Capítulos relacionados

A miña reflexión

¿Que che inspira este capítulo? Como o aplicarás?

Pregunta a Laotzu sobre este capítulo Conversa completa →