Chapter 56

U Sapiente ùn Parle

知者不言,言者不知。
塞其兑,闭其门,挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。
故不可得而亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而贵,不可得而贱。故为天下贵。
U sapiente ùn parla micca, chi parla ùn capisce micca. Sigillate i vostri portelli, chjudite e vostre porte, smussate ciò chì hè aguzzu, risolve e cunfusioni, misce vi à a luce, confundite vi cun a polvere: quessu hè chjamatu l'unione mistica. Perciò ùn si pò uttene l'intimità cun eddu, ùn si pò uttene l'alluntanamentu da eddu; ùn si pò uttene u benefiziu da eddu, ùn si pò uttene u dannu da eddu; ùn si pò uttene l'apprezzu da eddu, ùn si pò uttene u disprezzu da eddu. Perciò hè u più estimatu di u mondu.

Riflessione Prufonda

Di chì tratta stu capitulu?

Stu capitulu ci insegna chì e parolle sò insufficienti à trasmette a verità più profonda di u Tao. U sapiente mantene u silenciu perchè ùn cercava micca di affascinà o di mudificà l'altri. Per via di un'intimità profonda cù u Tao, eddu si hè fattu unu cù l'esistenza: smussatu, integratu, senza più distinzione trà luce è oscurità. Quessa a rende impussibile da agabbà, da nucie, da apprezzà o da disprezzà.

Cumu si ripiliche à mè?

Quottidianamente, sentu u bisognu di esprime, di spiegà, di ghjustificà. Stu capitulu mi face riflette annantu à u putere di u silenciu è di l'esse invece di u dì. Mi riguarda veramente, perchè spessu parlu per puceria o per bisognu di attinzione, invece di lascà e parolle nasce naturalmentu da u silenziu.

Chì devi fà oghje?

Oghje, pratticheraghju u silenciu intenzionale. Sceglieraghju un mumentu di a ghjurnata per stà simpliciamente senza parlà, senza giustificà, senza spiegà. Osserveraghju ciò chì nasce in me quandu ùn cerchu micca di cumunicà cun e parolle.

Capituli Correlati

A Mio Riflessione

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →