Chapter 56
Ten kto vie, nehovorí
Original
塞其兑,闭其门,挫其锐,解其纷,和其光,同其尘,是谓玄同。
故不可得而亲,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而贵,不可得而贱。故为天下贵。
Preklad
Hlboká úvaha
O čom je táto kapitola?
Táto kapitola hovorí o múdrosti ticha a stotožnení sa s celkom. Skutočný mudrc nepotrebuje hovoriť, lebo jeho bytie je samo osebe vyjadrením pravdy. Hovoriť znamená rozdeľovať, zatiaľ čo mlčanie umožňuje jednotu. Keď prestaneš rozlišovať medzi blízkosťou a vzdialenosťou, prospechom a škodou, cťou a potupou, dosiahneš stav, ktorý je najvyšší zo všetkých.
Ako sa týka mňa?
Uvedomujem si, koľko energie trávim na presviedčanie ostatných o svojej pravde. Učím sa byť ticho a nechať svoje skutky hovoriť za mňa. Približujem sa k stavu, keď nepotrebujem byť nikým vyvyšovaný ani podceňovaný, lebo žijem v súlade so sebou samým.
Čo by som mal dnes urobiť?
Dnes budem praxovať ticho. Keď budem mať nutkanie niečo povedať, zastavím sa a oddýchnem. Namiesto hádania sa o pravdu radšej naslúcham. Svoje myšlienky si zapišem, ale nechám ich v sebe, kým nebude pravý čas ich vyjadriť skutkami.
Súvisiace kapitoly
Moja úvaha
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?