Chapter 55
Hlbina cnosti
Original
未知牝牡之合而朘作,精之至也。终日号而不嗄,和之至也。
知和曰常,知常曰明。益生曰祥,心使气曰强。物壮则老,谓之不道,不道早已。
Preklad
Hlboká úvaha
O čom je táto kapitola?
Táto kapitola hovorí o tom, že hlboká čnosť nás chráni ako dieťa, ktoré je vo svojej nevinosti bezpečné pred nebezpečenstvom. Popisuje prirodzenú silu, ktorá pramení z vnútorného pokoja a harmónie s Tao. Zdôrazňuje, že prahnutie po sile a obohatení života vedie k pádu a skorému koncu.
Ako sa týka mňa?
Uvedomujem si, že moja túžba po kontrole a moci ma vzdiaľuje od prirodzeného pokoja. Hľadám spôsoby, ako nechať svoj život plynúť bez nátlaku, s dôverou v prirodzený tok Tao. Chcem byť ako dieťa - otvorený, neviný a v harmónii so sebou samým.
Čo by som mal dnes urobiť?
Dnes sa zastavím a pozorujem svoje túžby. Keď pocítim potrebu niečo kontrolovať alebo na niečo tlačiť, namiesto toho sa nadýchnem a nechám veci plynúť. Praktizujem trpezlivosť a dôveru v prirodzený priebeh vecí.
Súvisiace kapitoly
Moja úvaha
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?