Capítol 66

Lo poder de l'umilitat

江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。
以其不争,故天下莫能与之争。
Las rius e los mars pòdon èsser los reis de las cent valadas,
perque son en bas, e es per aquò que pòdon èsser los reis de las cent valadas.
Aquòl que vòl èsser al dessús del monde,
cal que lor parle amb umilitat;
aquòl que vòl èsser al davant,
cal que meta son còs après los autres.
Es per aquò que lo sage rèi, tot essent al dessús,
lo poble es pas sobrecarregat;
tot essent al davant, lo poble es pas blessat.
Tot lo monde sota lo cèl se'n rejòisse e lo seguís sensa se fatigar.
Perque aquòl que es sensa rivalizar, res jos lo cèl pòt rivalizar amb ell.

Meditacion aisida

De qué tracta aquel capítols?

Lo capítòl 66 daua l'imatgen de las rius e dels mars que rèisan sus las valadas. Son poderosos perque son en bas, en acceptant totas las aigas. Aquel imatge s'aplica als govèrnes: aquel que vòl èsser al dessús deu èsser umil dins sas paraulas; aquel que vòl èsser al davant deu èsser après los autres. Lo sage rèi, en despieit d'èsser al dessús, es pas un pes per son poble; al davant, los fa pas pas de mal. Lo monde li sèrve volontièr sensa se lassar. Perque es sensa competir, res pòt rivalizar amb ell.

Cossí es relacionat amb ieu?

Aquòl capítòl me fa pensar a la mieu manièra d'èsser en posicion de responsaurança. I a de moments ont voldriái èsser reconegut, ont voldriái mostrar que soi important. Mai aquelei moments, me sovenir dau poder de l'umilitat. Veritable força e influéncia venon pas de dominar, mai de servir. Quand pausí lo meu interès après aquel dei autres, una奇怪(força) calmada se dessenhopa. Es pas de feblesa, es de sapiéncia.

Quora deuriái far uèi ?

Oèi, quand auriái l'ocasion de comandar o de me mostrar, causiriái d'escoutar alara. Pousariái quèrsi un biais concret de sostenir qualqu'un sensa lo dire. Pas de competir, mai de contribuir. Un gatge umil, una Paraula de suport, un silenci de bon exemple.

Capítols ligats

Ma reflexion

Çò que inspirat aquèste capitol? Cossí l'aplicaratz?

Demandatz a Laotzu sus aqueu capítol Conversacion completa →