Chapter 29

Gribūt Īguost Vaicentībi

将欲取天下而为之,吾见其不得已。天下神器,不可为也。为者败之,执者失之。
故物或行或随,或嘘或吹,或强或羸,或挫或隳。
是以圣人去甚,去奢,去泰。
Ja kods gribūt īguost vaicentībi i dariit itū, tod es redzu, ka tam nav izdevīs. Vaicentība ir svētīgs trauks, kuru ni vari īguost. Kas īguost, tas zaudej; kas tur klāt, tas pazaud. Tūpēc ļauds voi īt priekšā, voi eit aiz; voi elst viegli, voi pūst spēcīgi; voi byut stipram, voi byut vījam; voi sabrukt, voi nīkūt. Tūpēc gudrais atsacās nu pārlokūšonys, nu pārspīlējuma, nu ekstremu.

Dziļa Pārdūmāšona

Par ko ir šaite nodaļa?

Šeit runuots par tuo, ka vaicentībi nav īguojama ar spēku i darišona. Pasauli vari redzēt kā svētū lietu, kura pati par sevi funkcionē. Ikvīna darišona ar itū vedīs pie zaudiejuma.

Kai tas sajiņ ar mani?

Es atskaitūs nu vēlejuma kontrolēt citus i mainīt pasauli. Atguodu, ka mērā esmu daļa nu lelu spieļu i man nav vajadzeigs īguost to, kas nav manā varā.

Kū man šūdīn doreit?

Šodien es atsakūs nu vīna pārlokūša vēlejuma - voi nu kritiziešonys,voi nu kontroļešonys, voi nu spiežu kūdu veļt.

Saistītī nodaļi

Mane refleksija

Kō jūs inspirē ši nodaļa? Kō jūs darisīsit ar to?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →