Capitolo 12

E Çinque Colôi o Fàn Cegâ e Çinque Tön o Fàn Sordu

五色令人目盲,五音令人耳聋,五味令人口爽,驰骋畋猎令人心发狂,难得之货令人行妨。
是以圣人为腹不为目,故去彼取此。
E çinque colôi o fàn cegâ l'òccio. E çinque tön o fàn sordu l'oreccia. E çinque sagû o fàn insipìdda a bôcca. Cöse e cavaddi e spassegiàn o fàn allüçâ a ment. E robe diçïli che se trövan fan rompé o condûto. Për quésto o santo o nùrme o vëntre e no l'öccio, dónca o lassa quésto e o prêgne quéllo.

Riflessiàn profónda

D'che parlla quésto capitölo?

E çinque colôi o fàn cegâ l'òccio, e çinque tön o fàn sordu l'oreccia, e çinque sagû o fàn insipìdda a bôcca. Quande se gh'è tròppo da fâ, l'è cómme ësse inpazïïi. E robe preçïöze e sgànfan o moddo de agî. Për quésto o savio o no se n'öcurësce de-i ócci, ma do vëntre, dónca o lassa l' apparento e o prêgne a substansa.

Còs'o g'ha a fâ con me?

Intan-a mæg-vitta, son tentòu da-i stimöi: e imagemini, e nòtte, e sapöi. Quande son tropi, son cómme cöco: i ócci i no vëddan ciù, e-i órçi i no sentan ciù, o cöö i smëtte de goî. O quòto o me ammonìsce: preferî o nùrmo intiöo a-a mosta fòra.

Cöse gh'ò da fâ uncö?

A sæa, no vardo nisciña scermària. No dexërgo nisciña figua inræta. Näinto: o pan, e üövi, l'ægua. E o vëntre o l'è nùrmòu. E l'öccio o ripöu.

Capîtoli corelæ

A meña reflexion

Còs'eistan t'ispîa? Còmme a l'aplîcchi?

Demanne a Laotzu de sto capitolo Conversasciàn complèta →