Capitolo 43
O ciù möddo do möndo
Originâ
不言之教,无为之益,天下希及之。
Transaçión
Riflessiàn profónda
D'che parlla quésto capitölo?
sto capitolo o parla de comme a möllëssa a peul vince e superâ a dûo. Quello ch'o no gh'ha forma o poeintrâ int'un löugh senssa aprëtüe. L'insegnamento senssa ötte o l'è o ciù poténte, perchè o no forza, o no stringe, o l'è cöme l'äiva ch'a scôre e a gh'infila into pö picin.
Còs'o g'ha a fâ con me?
Into mæ çitttadinansa, gh'hoo pensòu sempre ch'a dövia ésse forti e decîsi pe fâ rescte. Ma st'äiva ch'a bagn-a e a nu-n-a scangia o mæ pensâ. L'azión senssa forzsa a l'è l'arte de lasciâ passâ e de no ressteghî, de no fâ vồ a-o mügio comme o ventu ch'o smöeuia e o no smöeuia.
Cöse gh'ò da fâ uncö?
Öggi, quànde sintu o bisòggio de impulsâ e de agî, prïmma de féö unn-a pöuzsa e no di niénte. Lâ sciâ comme l'äiva, senssa preoccupâse de vince, senssa pensâ a-o resültòu. Védde se, into möddo che me par ch'o l'è impòscibile, e cöse che se svingeuan da sole.
Capîtoli corelæ
A meña reflexion
Còs'eistan t'ispîa? Còmme a l'aplîcchi?