Capitolo 13

De l'onôe e de vëtte, comme o tribbion

宠辱若惊,贵大患若身。
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
L'onôe e a vëtte no mancofan o animo comme o spavento. L'onôegrande e e scaveye îe son comme o corpo ascæ. Che ögentende për l'onôe e a vëtte no mancofan o animo comme o spavento? L'onôe a l'è inferîa. Ottegnila, e o tribbion te piggia; perdila, e o tribbion te piggia. L'è pe questo che l'onôe e a vëtte no mancofan o animo comme o spavento. E che ögentende për «vëtte o corpo comme a cöse ciû impòrtante»? Noi avemme queste scaveye perchè noï g'ömmen o corpo. Se no g'ömmen o corpo, che scaveye poëmmen avëtte? Donca, chi pregia o corpo për gestî o monte, o se peu demandâ a-o mondo che o ghe confideiva; chi ama o corpo për gestî o monte, o se peu confidâ into mondo.

Riflessiàn profónda

D'che parlla quésto capitölo?

Sto capitolo o parla de l'onôe e da vëtte che no mancofan o animo comme o spavento. O ne dizze che l'onôe e a vëtte le son duæ cöse de stësso valô. Quande se ottëgne l'onôe, se l'è arventòu; quande se perde, se l'è arventòu ascæ. O ne dizze ascæ che noï avemme queste preoccupassion perchè g'ömmen o corpo, e se no gh'ömmen o corpo, no ghe sarîe preoccupassion.

Còs'o g'ha a fâ con me?

Sto capitolo o me fâ pensâ a comme che me comporto quande che rivo onôe ò disgrasia. Me arvëggio che quande che me sento onoròu ò quande me sento umiliòu, me dâ tûtto into cörpo. Sto pensî de «se ëghe avësse o corpo, che preoccupassion poësse avëtte?» o me azzecca a un verità importante: a major parte de-e moe ansicëtte le vegn da-o moddo comme che me identìggo co-o mio corpo e a me vita.

Cöse gh'ò da fâ uncö?

Ogge provëggio a ossërvâ quande che me sento arventòu da l'onôe ò daa vëtte. Invece de reazionâ, me fermo e me domando: «Sto arventòu o ne dizze quacöse deimportante subbren a me identitou?». Provo a lœughâ a respî e a vëde se poëggio êse meno attachòu a-o risultou e ciû presente into momento.

Capîtoli corelæ

A meña reflexion

Còs'eistan t'ispîa? Còmme a l'aplîcchi?

Demanne a Laotzu de sto capitolo Conversasciàn complèta →