Capitolo 7
O ciæo e a tæra peisan pe sempre
Originâ
是以圣人后其身而身先,外其身而身存。非以其无私邪?故能成其私。
Transaçión
Riflessiàn profónda
D'che parlla quésto capitölo?
Sto capitolo o parla de-o ciæo e da tæra, che segond eitan përsonn-e no se pensan a lê stesse e pentruçò e poeuan durâ pe sempre. O Tao o insegna che quell'o che o l'è pïuscoñoso o se ne stà drïo a tutti, ma o l'è për-ucon quello ch'o va ananz. L'è për-ucon che o l'è sensa cüa personale che se ne fann-e de-o ben.
Còs'o g'ha a fâ con me?
Sto testo o me fa pensâ a quante votte che no son pensoso egoïsta. Quante votte che me son meso in primmo posto, senza vogleî dâ o bon example? Sto capitolo o me rapresenta a sfida de lasciâ andâ o bisogno de êse riconosciu, e de confidâ che quando o se dà senza aspettâ ninte in return, o ben o revien de-a main che no o l'aspettava.
Cöse gh'ò da fâ uncö?
A toxe de azion për unn-a persona ch'a veu pratichë sta leçion? Proa a fa ün'atto de generoscitæ sensa di ninte a nisciun: offe o to tempo, a toa atension ò o to agiutio a someone che no o l'aspettava. E poeu, senza cercaî riconoscimento, lassa che o ben o te vegn-a dapërtutto.
Capîtoli corelæ
A meña reflexion
Còs'eistan t'ispîa? Còmme a l'aplîcchi?