Capitolo 13
De l'onôe e de vëtte, comme o tribbion
Originâ
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
Transaçión
Riflessiàn profónda
D'che parlla quésto capitölo?
Sto capitolo o parla de l'onôe e da vëtte che no mancofan o animo comme o spavento. O ne dizze che l'onôe e a vëtte le son duæ cöse de stësso valô. Quande se ottëgne l'onôe, se l'è arventòu; quande se perde, se l'è arventòu ascæ. O ne dizze ascæ che noï avemme queste preoccupassion perchè g'ömmen o corpo, e se no gh'ömmen o corpo, no ghe sarîe preoccupassion.
Còs'o g'ha a fâ con me?
Sto capitolo o me fâ pensâ a comme che me comporto quande che rivo onôe ò disgrasia. Me arvëggio che quande che me sento onoròu ò quande me sento umiliòu, me dâ tûtto into cörpo. Sto pensî de «se ëghe avësse o corpo, che preoccupassion poësse avëtte?» o me azzecca a un verità importante: a major parte de-e moe ansicëtte le vegn da-o moddo comme che me identìggo co-o mio corpo e a me vita.
Cöse gh'ò da fâ uncö?
Ogge provëggio a ossërvâ quande che me sento arventòu da l'onôe ò daa vëtte. Invece de reazionâ, me fermo e me domando: «Sto arventòu o ne dizze quacöse deimportante subbren a me identitou?». Provo a lœughâ a respî e a vëde se poëggio êse meno attachòu a-o risultou e ciû presente into momento.
Capîtoli corelæ
A meña reflexion
Còs'eistan t'ispîa? Còmme a l'aplîcchi?