Chapter 51

Tao ih rađa

道生之,德畜之,物形之,势成之。是以万物莫不尊道而贵德。
道之尊,德之贵,夫莫之命而常自然。
故道生之,德畜之,长之育之,亭之毒之,养之覆之。生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Tao ih rađa, vrlina ih hrani, stvari im daju oblik, a okolnosti ih usavršavaju. Zato se sve stvari klanjaju pred Tao i cijene vrlinu. Tao je dostojan poštovanja, vrlina je dragocjena, no one to ne čine po naredbi, već prema svojoj prirodi. Tao rađa, vrlina hrani, uzdiže i razvija, podupire i sazrijeva, njeguje i štiti. Rađa a ne posjeduje, djeluje a ne zahtijeva, vlada a ne dominira — to je duboka vrlina.

Duboko razmišljanje

O čemu se radi u ovom poglavlju?

Ovaj odlomak govori o tome kako Tao rađa sve živo, a vrlina (De) ga njeguje. Sve stvari nastaju iz Tao, primaju oblik od okolnosti i sazrijevaju kroz prirodni proces. Tao i vrlina su poštovani, ali ne zato što ih netko nameće, već zato što je to njihova unutarnja narav. Ključno je da onaj tko stvara ne posjeduje, tko djeluje ne zahtijeva priznanje, tko vlada ne dominira — to je tajnovita, duboka vrlina.

Kako se to odnosi na mene?

U mom životu, ovo me podsjeća da sve što stvorim, bilo da je to posao, odnosi ili ideje, zapravo nije moje vlasništvo. Mogu ulagati energiju, njegovati i podupirati, ali ne mogu i ne smijem se vezati za rezultat. Kada pomažem drugima da rastu, trebam ih pustiti da budu ono što jesu, bez mojih očekivanja i kontrole.

Što bih trebao/la danas učiniti?

Danas ću učiniti nešto za drugoga — nešto jednostavno, bez očekivanja nagrade ili priznanja. Bilo da je riječ o riječi podrške, maloj pomoći ili pažnji — dat ću bez vezivanja za zahvalnost ili rezultat.

Povezana poglavlja

Moja refleksija

Što vas ovo poglavlje inspirira? Kako ćete ga primijeniti?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →