Chapter 10

Nošenje duše i jedinstvo

载营魄抱一,能无离乎?专气致柔,能如婴儿乎?涤除玄览,能无疵乎?
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Možeš li nositi dušu i tijelo, prianjajući uz Jedno, a da se ne odvajaš? Možeš li usredotočiti svoju energiju dok ne postigneš blagost, poput novorođenčeta? Možeš li očistiti duboko zrenje dok ne ostane bez mane? Možeš li ljubiti narod i vladati državom ne djelujući? Može li se nebo otvarati i zatvarati dok ostaje u tišini? Možeš li razumjeti sve strane svijeta, a ipak ostati bez znanja? Rodi i hrani. Rađa, a ne posjeduje. Djeluje, a ne očekuje. Vodi, a ne vlada. To je tajanstvena krepost.

Duboko razmišljanje

O čemu se radi u ovom poglavlju?

Ovo poglavlje propituje može li čovjek postići savršeno jedinstvo duše i tijela, čistoću uma poput zrcala bez mrlje, i vladati mudro bez prisile. Opisuje tajanstvenu krepost — onu koja rađa i hrani, ali ne posjeduje; djeluje bez eksploatacije; vodi bez kontrole.

Kako se to odnosi na mene?

U mom životu, težim usklađenosti tijela i duše — da živim u skladu, bez unutarnjeg konflikta. Ponekad osjećam raskorak između onoga što mislim, osjećam i činim. Ovaj Tao me uči da prava snaga leži u blagosti, a pravo znanje u priznavanju granica vlastitog razumijevanja.

Što bih trebao/la danas učiniti?

Danas ću prakticirati jednu aktivnost — hodanje, disanje ili jednostavno sjedenje — potpuno prisutan u tijelu bez raspršenosti uma. Pokušat ću primijetiti kada djelujem iz navike, kontrole ili očekivanja, i svjesno se vratiti u tišinu.

Povezana poglavlja

Moja refleksija

Što vas ovo poglavlje inspirira? Kako ćete ga primijeniti?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →