Chapter 66

Il flum e il mer come re

江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。
以其不争,故天下莫能与之争。
Il flum e il mer a sein re di dutis lis vals par ce che a si saben meti desot. Cussì a pueden sei re di dutis lis vals.
Donche, se tu vuei stâ parsore dal popul, tuûts di une vore tu di sintît in bas; se tu vuei guidâ il popul, tuûts di une vore tu di sintît daûr.
Cussì il sant om al sta parsore e il popul nol è oprimît, al sta logjet e il popul nol è danificât. Donche il mont al è content di seguitâlu e no lu rifûde.
Parcè che lui nol conpete, nul altri tal mont al pues conpeti cun lui.

Riflesion Profonde

Di voir chest capitul?

Cheste capitul e descrîf come il flum e il mer a podin sei re di dutis lis vals parcè che a si metin logjet. Il savi al è parsore dal popul, ma lu fa sintintosi in bas; al guida, ma al sta daûr. Cussì il popul nol è oprimît ni danificât.

Ce ai a ve che cun mi?

Mi recognòs che cuant che o provi a stâ parsore des altris personis, o finìs par stracjâsim. Chest capitul al me insegne che lavere logjet e va plui lunc che il control.

Ce veso di fâ vuê?

Vuê, intune situazion di grup, o provi a lâ logjet e a sintîdi plui che no a fevelâ, metintmi daûr dai altris.

Chapters colegadis

La mee riflession

Ce ispire chest capitul? Come aplicarat?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →