Chapter 22
Il cedin al ven la completece
Originâl
是以圣人抱一为天下式。不自见故明,不自是故彰,不自伐故有功,不自矜故长。
夫唯不争,故天下莫能与之争。古之所谓曲则全者,岂虚言哉!诚全而归之。
Traduzion
distuarciti e tu divignis planc,
basiti e tu ti omplis,
usurât e tu renassis,
pauz e tu âs,
blanc e tu te smaris.
Par chest il sant al tign un pal cume model par il mont intîr.
No se mostrant, chest al brile;
no si afrimant, chest al è熙熙;
no si vantant, chest al à mérit;
no si poeant, chest al guvide.
Dome par no litigâ, nissun al po lutâ cûl.
Ce che lis antigheunis disevin dal cedin al ven completece
no je une vore vuide!
De vore la completece e je stâ tornejade a chel che la meritave.
Riflesion Profonde
Di voir chest capitul?
Chest capitul al spiegâ che ce vûl par esé intîr. Il cedin al ven completece, il basâ al ven pleness, l'usurât al ven gnûf. Ce pâk al ven plêf, ce blances al ven confuîs. Il sant al ten une robe sola come model. No se mostrant, nol è cernît; no si afrimant, al è熙熙; no si vantant, al ven onorât; no poeant, al guvide.
Ce ai a ve che cun mi?
Ogni dì o sfidracâ par fé di plui, par vê di plui. Ma chest capitul al torne a dîmi che la diminuzion e je la vît. Ogni vuês che o ced o lass buine, o creâ spazi pal gnûf.
Ce veso di fâ vuê?
Vuê, prova a cedin tal mâl che tu sîf davUEL. No difindi la tè opinion, no lâ a cerkâ di convinci. Laisse viodi Dome lis tè azions.
Chapters colegadis
La mee riflession
Ce ispire chest capitul? Come aplicarat?