Chapter 28

Tundes tugevust

知其雄,守其雌,为天下谿。为天下谿,常德不离,复归于婴儿。
知其白,守其黑,为天下式。为天下式,常德不忒,复归于无极。
知其荣,守其辱,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归于朴。
朴散则为器,圣人用之则为官长。故大制不割。
Tundes tugevuse, hoian nõrkust – nii saan ma maailma oruks. Maailma oruna ei jäta pidev voorus mind, ma pöördun lapseks. Tundes valguse, hoian pimedust – nii saan ma maailma eeskujuks. Maailma eeskujuna ei tee voorus vigu, ma pöördun lõpmatusse. Tundes au, hoian häbi – nii saan ma maailma sügavuseks. Maailma sügavusena on voorus täis, ma pöördun puhtaks puiduks. Kui puhas puidu laguneb, saab sellest tööriistu; targad kasutavad neid juhtideks. Seepärast ei lõikavat suur korrastamine midagi ära.

Sügav mõtisklus

Millest see peatükk räägib?

See peatükk räägib tasakaalust. Tunda tugevust, kuid hoida nõrkust; tunda valgust, kuid hoida pimedust; tunda au, kuid hoida häbi. Need ei ole vastandid, vaid täiused. Kes valib tasakaalu, saab maailma sügavuseks, kuhu kõik voolab. Voorused jäävad puutumatuks ja inimene pöördub tagasi algupärasesse puhtusse. Suurim juhtimine ei lõika midagi ära, vaid võtab kõik vastu.

Kuidas see minuga seostub?

Maailm õhutab mind alati olema tugev, nähtav, edukas. See peatükk kutsub vastupidi – mitte loobuma ambitsioonidest, vaid hoidma ka nende vastupidist poolt. Tugevus ilma nõrkuseta muutub jäiseks, valgus ilma varjuta pimestavaks. Ma võin õppida nägema oma nõrkusi mitte puudustena, vaid tasakaalu allikatena.

Mida peaksin täna tegema?

Täna märkan ühte oma nõrkust ja ei pea seda varjama. Leiad olukorra, kus võin lasta endal olla nõrk, haavatav või teadmatuses – ja vaatan, kas see toob rahu või hoopis tugevust.

Seotud peatükid

Minu mõtisklus

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →