Chapter 53
S'ellu avessi un pizzicu di saggezza
Original
大道甚夷,而民好径。朝甚除,田甚芜,仓甚虚,服文彩,带利剑,厌饮食,财货有余,是谓盗夸。非道也哉!
Traduzzione
Riflessione Prufonda
Di chì tratta stu capitulu?
Stu capitulu parla di a diferenza trà a grande Via è a via storta. Dice chì quandu u leader hà veramente saggezza, ellu camina nant'à a Via, temendu solu di ne scartà. Ma a ghjente preferisce i scorciatorii, è cusì u mondu si trova in rovina. Descrive cumu i governanti vestenu riccamente è manghjanu bè, mentre u populu patisci. Stu modu di viviri hè chjamatu 'ladru è arrogante' - ùn hè micca a vera Via.
Cumu si ripiliche à mè?
Quessu capitulu mi face pensà à e mo scelte. Quante volte aghju pigliatu a via più faciule invece di quella vera? Quante volte aghju cercatu u successu esteriu mentre u mo core hè in tumultu? Mi riconoscu in quella fame di ricchezza è di parè bonu, chì ùn porta micca à a pace interiuri.
Chì devi fà oghje?
Oghje, guarderaghju e mo azzioni è cercaraghju di vivu simplicementi è senza vanità. In luogo di cercà l'applausu di l'altri, cercheraghju a simplicità è a sincerità in tuttu ciò chì facciu.
Capituli Correlati
A Mio Riflessione
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?