Chapter 60

פֿירן אַ גרויסע לאַנד

治大国若烹小鲜。
以道莅天下,其鬼不神。非其鬼不神,其神不伤人。非其神不伤人,圣人亦不伤人。夫两不相伤,故德交归焉。
פֿירן אַ גרויסע לאַנד איז ווי צו קאָכן אַ קליינעם פֿיש - מע דאַרף נישט צו פֿאַרקאָכן. אויב מע נוצט דעם טאַאָ צו הערשן איבער דער וועלט, וועלן די דעמאָנען קיינמאָל נישט שאָדן. נישט ווײַל זיי פֿאַרלירן זייער מאַגט, נאָר ווײַל זייער מאַגט טוט נישט שאָדן קיין מענטשן. נישט ווײַל זייער מאַגט טוט נישט שאָדן מענטשן, נאָר ווײַל אויך דער הייליקער טוט נישט שאָדן קיינעם. ווען קיינער טוט נישט שאָדן דעם אַנדערן, קומט גוטסקייט צו ביידע צוריק.

טיפע באַטראַכטונג

וואָס איז דער קאַפיטל וועגן?

דער קאַפּיטל זאָגט אונדז אַז גוטע הערשאַפֿט איז ווי קאָכן אַ פֿיש - מע דאַרף נישט צו איבערטריבן אָדער שטערן. ווען מע נוצט דעם וועג (טאַאָ) אין לעבן, זענען ס'אויך קיין שלעכטע מעכט נישט וואָס קענען אונדז שאָדן. ווען קיינער טוט נישט שאָדן קיינעם, קומט גוטסקייט פֿאַר אַלעמען.

ווי אַזוי שייַכט דאָס צו מיר?

אין מיין לעבן, זע איך אויך ווי איך בין אויפֿגערעגט און פּרוווע צו קאָנטראָלירן אַלצדינג. דער קאַפּיטל ערמאַנט מיך אַז ווען איך לאָז מיך גיין און טו נישט שטערן אַנדערע מיט מיין איבעריקן אייפֿער, קומט אַלץ אין אָרדנונג פֿון זיך אליינס.

וואָס זאָל איך הײַנט טאָן?

היינט וועל איך נישט פּרווון צו קאָנטראָלירן אַנדערע מענטשן און וועל זיך אויסאָפּערן מיט איבעריקער אייפֿער. ווען עפּעס וועט מיך אויפֿרעגן, וועל איך אַריינאָטעמען און לאָזן דעם זאַך זיך לייזן פֿון זיך אליינס.

פאַרבונדענע קאַפּיטלען

מײַן באַטראַכטונג

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →