Rozdział 62
Drogŏ to tajomstwo sferuwszystkich rzeczi
Oryginal
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
Translacijŏ
Gyboko rozważanje
O czym je tyn rozdział?
Tyn rozdział ôpisuje Drogã jak niewidoczny, ale wszechobecny sŏkret kerego trzima sferuwszystko raźno. Drogŏ je skŏrbem dobrych ludzi, ale tyż ôchronōm tych, kere ńy sōm tak dobzi. Piyknõ mŏwa i piykne ôbdzȳwanie majōm wielgõ siłę, ale prawdziwo ônŏ Drogŏ je tym, co naprawdō ôchroniŏ i ôpȳtujŏ.
Jak to sōm naniesiy?
Czujõ, iże ta nŏuka mŏwi do mnie. Mōm chwile kiedy ńy sŏm take dobry jak bym chcŏł bydź, ale tyż wiem, iże Drogŏ mnie ńy ôpuczi. To przynosi mi pociechã i nadziejã, iże zawsze jest ôchrona i mozliwość naprawy sie.
Co mušō dziś zrobić?
Pisz cołdnõ myśl dzisiejszŏ: przypōmń sobie kedy Drogŏ ci pomŏgła i dziykyj za to. Zōstaw myśl ô tym jak skarb.
Powiŏzane rozdzioły
Moja refleksyjŏ
Co ty s tyn rozdoł inspiruje? Jak ty zastosujesz?