Rozdział 27

Dobry bieg bez śladōw

善行无辙迹,善言无瑕谪,善数不用筹策,善闭无关楗而不可开,善结无绳约而不可解。
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Dobry bieg bez śladōw zostawiō, dobre słowa bez skazy mōwiō, dobre liczbiy bez narzędziōw używajō, dobrze zawarte bez zamkōw sie nie otworzi, dobrze zwiōnzane bez sznurkōw sie nie rozwiōnze. Terozki świynty człowiek zawsze dobrze ludzi ratuje, a take je, co żodyn człowiek nie je porzucony; zawsze dobrze rzeczy ratuje, a take je, co żodna rzecz nie je porzucono. Take je to prziymowanie jasności. Dobri ludzie sōm nauczycielami złych ludzi; złe ludźe sōm pomocō dobrych. Cy jeś tyn, co nie szanuje swigo nauczyciela, abo nie kocha tyj pomocy, chociażby mioł rozům, to je w wielkim błōndzie. Take je to tajemnicō i istota.

Gyboko rozważanje

O czym je tyn rozdział?

Rozdział godo, iże prawdziwie dobry bieg nie zostawiō śladōw, a prawdziwie dobre słowa niy mōniō skazy. Świynty człowiek ratuje ludzi i rzeczy bez żodnego wyrzucynio, bo widzi wartość we wszyjskim. Dobri ludźe ucō sie od złych, a złe ludźe sōm przestrogōm dla dobrych. Tyn, co niy szanuje swigo nauczyciela ani niy kocha pomocy, chociażby rozumiōł, to je w wielkim błōndzie.

Jak to sōm naniesiy?

Widzõ, jak sam czasami minijō ślady - próbōjōm sie pokazować, jakō jestem dobry. Ale prawdziwe dobroć je cicho, niy rzucajō sie w oczy. Muszõ pracować nad tyj, cobym umiōł przyjōć każdego człoweka tka, jak je, bez wyrzucyncio.

Co mušō dziś zrobić?

Dziśniô bedziõ obserwować ludzi we śe i szukać, czego mōgō sie od nikich nauczyć, nawet tyj, co mi sie niy podobajō. Zamiast sōndować, bedziõ słuchować.

Powiŏzane rozdzioły

Moja refleksyjŏ

Co ty s tyn rozdoł inspiruje? Jak ty zastosujesz?

Zapytjy Laotzu tygo rozdziału Pełno czatu →