Chapter 58

Vladavina tiha in široka

其政闷闷,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。
祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。孰知其极?其无正。正复为奇,善复为妖。人之迷,其日固久。
是以圣人方而不割,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。
Kjer je vladavina tiha in široka, ljudstvo je preprosto in iskreno; kjer je vladavina preiskovalna in nadzorstvena, ljudstvo je pomanjkljivo in v zmoti. Kaj neizmernega je v nesreči, ki ga sreča objame! Kaj neizmernega je v sreči, ki jo nesreča skriva! Kdo ve, kje je konec? Resnica postane prevara, dobropostaja postane pohlep. Ljudi predajajo tej zmoti že od nekdaj. Zato modriec: je oglat, a ne reže; je oster, a ne zareže; je raven, a ne vsiljuje; sije, a ne blešči.

Globoki razmislek

O čem govori to poglavje?

To poglavje prikazuje skrivnostno prepletenost nasprotij. Tiha, strpna vladavina prinaša blaginjo, medtem ko nadzorstvena vladavina povzroča pomanjkljivost. Sreča in nesreča se neprekinjeno prelivata druga v drugo. Ni nobene stalne resnice, ki bi jo mogli ujeti. Modri posameznik ohranja svoje lastnosti, ne da bi bil z njimi vsiljiv ali škodljiv.

Kako se nanaša name?

Ta misel me uči, da v življenju ni vedno črne ali bele. Moje trenutne preizkušnje morda skrivajo prihodnje blagoslove in obratno. To me uči ponižnosti pred skrivnostjo življenja in strpnosti do negotovosti.

Kaj naj storim danes?

Danes bom, ko bom naletel na razočaranje, poskušal videti, kaj bi lahko iz tega izhaja dobrega. In ko bom srečen, bom hvaležen, ne da bi se opiral na to srečo.

Sorodna poglavja

Moj razmislek

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →