Chapter 28
Poznaj moč, a ohrani tišino
Original
知其白,守其黑,为天下式。为天下式,常德不忒,复归于无极。
知其荣,守其辱,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归于朴。
朴散则为器,圣人用之则为官长。故大制不割。
Prevod
Globoki razmislek
O čem govori to poglavje?
To poglavje opisuje pot modreca, ki pozna nasprotja, a se drži tišje strani. Pozna moč, a izbere tišino; pozna svetlobo, a ostaja v temi; pozna čast, a sprejema sramoto. S tem postane kot dolina – odprta, sprejemajoča, vedno pripravljena. Večna krepost se v njem ohrani in vrne k izvorni preprostosti. Ko se ta preprostost uporabi, postane vsako orodje popolno.
Kako se nanaša name?
Vsakič, ko sem bil ponižan ali sem doživel sramoto, sem to doživljal kot poraz. Toda ta poglavje me uči, da je ravno v tem skrita krepost. Če vem, da sem lahko ponižan in to sprejmem, postanem neuničljiv.
Kaj naj storim danes?
Danes bom v tišini opazoval svoje nasprotje. Če sem ves dan deloval, bom zvečer poskušal samo biti. Če sem bil glasen, bom molčal. Če sem hotel biti viden, bom ostal v ozadju. Opazoval bom, kaj se zgodi z mojo notranjo močjo.
Sorodna poglavja
Moj razmislek
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?