Chapter 16
Dosahuj krajnú prázdnotu
Original
夫物芸芸,各复归其根。归根曰静,是谓复命。复命曰常,知常曰明。不知常,妄作凶。
知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,没身不殆。
Preklad
Hlboká úvaha
O čom je táto kapitola?
Táto kapitola hovorí o ceste k prázdnote a pokoju. Keď dosiahneme najhlbšiu prázdnotu a strážíme pokoj, môžeme pozorovať, ako sa všetky veci vracajú ku svojmu pôvodu. Návrat ku koreňu je pokoj a návrat k osudu. Len ten, kto pozná túto stálosť, má jasnosť. Kto nepozná stálosť, koná zle a prináša nešťastie. Ale kto pozná stálosť, prijíma všetko, je bezúhonný, stáva sa vládcom, je ako nebo, nebo je ako Tao, a Tao je večné.
Ako sa týka mňa?
V momantoch, keď som príliš plný starostí a myšlienok, cítim sa stratený. Táto kapitola mi pripomína, že pokoj prichádza, keď sa vrátim k jednoduchosti, k jadru. Keď prestávam bojovať a snažiť sa všetko kontrolovať, zisťujem, že pokoj je moja skutočná prirodzenosť.
Čo by som mal dnes urobiť?
Dnes si nájdem tichý okamih, sedím v pokoji a len pozorujem svoje myšlienky bez toho, aby som sa ich snažil zadržať alebo zmeniť. Nechám ich prísť a odísť ako vlny na brehu.
Súvisiace kapitoly
Moja úvaha
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?