Chapter 14
To, čo nemožno vidieť
Original
其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
Preklad
Hlboká úvaha
O čom je táto kapitola?
Táto kapitola opisuje absolútnu realitu — to, čo je príliš jemné na to, aby bolo viditeľné, príliš tiché na to, aby bolo počuť, a príliš nehmotné na to, aby bolo dotknuté. Tento základný princíp sa nedá popísať, no všetko z neho vychádza a k nemu sa vracia. Hovorí, že držaním sa starej cesty môžeme pochopiť súčasnosť.
Ako sa týka mňa?
V každodennom živote sa snažím zachytiť veci, ktoré sú viditeľné a merateľné. No táto kapitola mi pripomína, že najhlbšia pravda je práve v tom, čo uniká mojim zmyslom. Učí ma to trpezlivosti a pokore, keď čelím neznámemu.
Čo by som mal dnes urobiť?
Dnes sa pokúsim venovať pozornosť jemným, takmer neviditeľným podnetom v mojom okolí — svetlu na stene, zvukom v pozadí, pocitom v tele. Nebudem ich analyzovať, len ich pozorovať s otvorenou mysľou, prijímajúc ich ako prejavy hlbšej reality.
Súvisiace kapitoly
Moja úvaha
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?