Capítol 57

Govèrn lo país amb rectitud

以正治国,以奇用兵,以无事取天下。吾何以知其然哉?以此:
天下多忌讳,而民弥贫;民多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。
故圣人云:我无为而民自化,我好静而民自正,我无事而民自富,我无欲而民自朴。
Govèrn lo país amb rectitud, emplegatz l'estrategia per las armas, e captatz lo mond per la non-accion. Cossi sabèri qu'es ansin? Per aquò: Tot lo mond a fòrça taboüs e proïbiscions, e lo poble es mai pobre; lo poble a fòrça armas, l'estat tombariá dins lo chaos; la genta practica fòrça bartabas, de causas estranhas se著的; plus leis e decrets se popularizan, mai de ladres i a.
Aquí es çò que lo sage dich: Se agissi sensa far, lo poble se transformarà tot sol; se aimi l'estat quietedat, lo poble se dreçarà tot sol; se deguni interfereissi, lo poble s'enriquirà tot sol; se agissi sensa desirs, lo poble serà simple tot sol.

Meditacion aisida

De qué tracta aquel capítols?

Aquel capítol ensenhatz que lo mejor govèrn ven de la non-accion e de l'estat quietedat. Quand un ruler impause fòrça reglas, leys e proïbiscions, lo resultat es lo contrari: pobretat, chaos, e criminalitat. Lo sage governa per l'exemple, pas per lo contraròtle.

Cossí es relacionat amb ieu?

Dins ma vida, reconèissi que quand vòli tot controlar e gerir, creazi mai d'angoissa e de confusion. Aprène que quitant anar e laissar las causas se far naturalament me dona mai de patz. Lo desidèri de tot far e tot saber me priva de la simplicitat.

Quora deuriái far uèi ?

Uèi, ensajarèi d'agir sensa far, de laissar las causas se realizar sensa intervenir. Practicarèi l'estat quietedat en pausant e en non-contrariant los autres. Quan sorgissèi l'impulsion de controlar qualque situacion, respiraréi e laissarèi l'espaci per que las causas se resolvon naturalament.

Capítols ligats

Ma reflexion

Çò que inspirat aquèste capitol? Cossí l'aplicaratz?

Demandatz a Laotzu sus aqueu capítol Conversacion completa →