Capítol 23

Lo pauc de mots es natural

希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
Lo pauc de mots es natural. Atal, un vent fòrt dura pas un matin entièr, e un aiga brutala dura pas un jòc. Qui causís aquò ? Lo cèl e la tèrra. E毕, lo cèl e la tèrra ne poirián durar, e plan mens un òme ! Atal, aquel que pratica lo Draube, aquel qu'es en accord amb lo Draube ; aquel qu'es en bon, aquel qu'es en bon ; aquel que pèrd, aquel qu'es en pèrda. Aquel que ne'n es en accord, lo Draube ne's rejonh ; aquel que ne'n a de bon, lo bon ne's rejonh ; aquel que pèrd, la pèrda ne's rejonh. La fei es pas assez, e alara i a pas de fei.

Meditacion aisida

De qué tracta aquel capítols?

Lo capítòl dich que lo discors fòrça es pas natural e que las grandas fuòças de la natura itself même. Los que seguisson lo Draube s'i unisson, aqueles que seguisson lo bon s'i unisson, e aqueles que pèrdon s'i unisson tanben. La manca de fei crea la manca de fei.

Cossí es relacionat amb ieu?

Penso a las viatges ont ai parlat tròp e ai causit de problèmas inutils. Aquelas paraulas excessivas son estadascoma lo vent fòrt e l'aiga brutala - alara, alara tot aquò a fin perque la paraula tròp es contrària a la natura.

Quora deuriái far uèi ?

Dempuèi un大中, observatz vòstre discors. Alara que sentetz lo desirs de complain, de vous vanar o de критиковать, arrestatz e esmaiatz. Escriguetz sus un paper aquelas situacions ont avètz parlat tròp e causit de problèmas.

Capítols ligats

Ma reflexion

Çò que inspirat aquèste capitol? Cossí l'aplicaratz?

Demandatz a Laotzu sus aqueu capítol Conversacion completa →