Поглавје 9
Задржи и исполни
Оригинал
持而盈之,不如其已;揣而锐之,不可长保。
金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。
功遂身退,天之道也。
金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。
功遂身退,天之道也。
Превод
Ако продолжиш да исполнуваш сè додека не прелие, подобро е да застанеш; ако продолжиш да го заоструваш додека не стане остро, не можеш да го одржиш тоа долго. Злато и сребро исполнуваат целата соба, но никој не може да ги чува; богатството и честа, ако предизвикаат гордост, носат сопствена несреќа. Кога ќе го завршиш делот, повлечи се — ова е Патот на небото.
Длабока рефлексија
За што е ова поглавје?
Ова поглавје предупредува дека премногу исполнување или заострување води до загуба. Вистинската мудрост е да се знае кога да се застане и да се повлече по успехот.
Како се однесува на мене?
Често сакам да продолжам да работам додека не достигнам врвна точка, но ова поглавје ме учи дека има точка каде повеќе не е корисно.
Што да правам денес?
Денес ќе поставуам граници — ќе застанам кога ќе почувствувам дека имам доволно, наместо да продолжам до прекумерност.
Поврзани глави
Мојата рефлексија
Што ве инспирира оваа глава? Како ќе го примените?