Chapter 23
Mazvārdi ir dabiski
Original
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
Tulkojums
Dziļa pārdoma
Par ko ir šī nodaļa?
Šī nodaļa māca, ka viss dabā ir īslaicīgs — pat spēcīgākās vētras un lietusgāzes beidzas. Tikai tas, kas ir mērens un harmonijā ar dabu, var ilgt. Tie, kas seko Tao, ar to apvienojas; tie, kas seko ētiskumam, ar to pilnveidojas; tie, kas seko haosam, ar to sadeg.
Kā tā saistās ar mani?
Es atzīstos, ka bieži runāju pārāk daudz — cenšoties pārliecināt, skaidrot, ietekmēt. Šī nodaļa atgādina man, ka īstā spēks slēpjas klusumā un dabas ritmā. Es mācos, ka manis radītā trokšņa vietā labāk būt klātesošam un ļaut lietām notikt to dabiskajā gaitā.
Ko man darīt šodien?
Šodien es izvēlēšos kādu situāciju, kurā parasti runātu daudz, un centīšos klusēt, klausīties un ļaut notikt — vismaz piecpadsmit minūtes. Es novērošu, kā klusums maina manu izpratni.
Saistītās nodaļas
Mana pārdoma
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?