Chapter 28

Zineits stiprumu, turi vysu dūmu

知其雄,守其雌,为天下谿。为天下谿,常德不离,复归于婴儿。
知其白,守其黑,为天下式。为天下式,常德不忒,复归于无极。
知其荣,守其辱,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归于朴。
朴散则为器,圣人用之则为官长。故大制不割。
Zineits, kai esīs spāks, bet turi vysu dūmu — i tod esi kaiputains vuordū. Vuordū, kurī dzeivoj dūmō, svāta dūša naatstōj tevi — atgriežies ka bezdūšs bērns. Zineits, kai ir gaišums, bet turi vysu tumsō — i tod esi paraugs vuordei. Vuordei paraugs, svāta dūša na klūdōs — atgriežies ka bezgaleiga osūs. Zineits, kai ir gods, bet turi vysu kauna — i tod esi vuordū ielejums. Vuordū ielejumā, svāta dūša pilna — atgriežies ka koks. Koks, kas sadalōs,靠靠靠靠靠靠靠器. Svātī ļaudis lītoj šūs i dzeivoj nuo viņu vysi. Laba valdīšona nesaškobā ļaudis.

Dziļa Pārdūmāšona

Par ko ir šaite nodaļa?

Šūoda par tuo, kai jūs zini savu spāku, bet izvēlies palikt dūmī, spodī, klusī. Kad zini, kuo vari, bet naļauki, kai tas tev uzpūš — atrodī miera. Tū vysu dūma, klusuma i pievēršona padar tevi par paraugu.

Kai tas sajiņ ar mani?

Es allaž centuoss būt spācūks, zinōuts, pareizūks. Bet šīs vuords mokō — vajadzeigi augst, vajadzeigi palladiet, vajadzeigi, kai cylvāki zinō, kuo es zinu. Vai es varētu zinēt i dūmēt, nesaķerdams gods?

Kū man šūdīn doreit?

Šudiengair izvēlies būt klusā dūmō par kūdu situaceju, kurā īprīkš gribētu靠靠靠靠. Nepieśiži, kuo zini. Saredz, ka vari iztikt bez palladišona.

Saistītī nodaļi

Mane refleksija

Kō jūs inspirē ši nodaļa? Kō jūs darisīsit ar to?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →