Chapter 55
Dūļu dziļums
Originals
未知牝牡之合而朘作,精之至也。终日号而不嗄,和之至也。
知和曰常,知常曰明。益生曰祥,心使气曰强。物壮则老,谓之不道,不道早已。
Tulkuojums
Dziļa Pārdūmāšona
Par ko ir šaite nodaļa?
Šuo īsuo dora izsaka, kai dūļu dziļums dara cilveku līdzynu jaunatdzimušam. Kā zīdainis, kuram ir vēl dabas dūļi pilnā mērā — viņu nekodīs indīgi oži, neķers svavi, neuzbruks putni. Zīdaiņa miesa ir mīksta un vāja, bet tvēriens stiprs. Viņš nezina par kūtru satikšanos, bet ķermenis pats zin. Viņš raud visu dūni un neaizsmakst — tas ir dabas saskanība. Zinūt šū saskanību ir zinūt mūža ceļu, un zinūt ceļu ir skaidrodība. Bet lietas, kas pārāk ātri pieneidz savu virsotni, sāk vecot un iet bojā.
Kai tas sajiņ ar mani?
Es atrodu šuo īsuo dūļu ceļū atgādinūt man, kai jūs gatavojom atgrieit pie dabas dūļiem. Ikdīšīnē es muožu pazaudeit so saskanību, centūs ar prātu kontrolēt emocijas un ķermeni. Šis raksts atgādina man, kai īsta stiprums nāk no iekšienes saskanības, ne no āreja spieka. Es vairu muožu cenšūs panākt spēka virsotni karjerā vai dzīvē, bet šis ceļš ved pretī vājūbai. Manim ļaus satureit sev vērū vairu dūļu un dabas kārtas.
Kū man šūdīn doreit?
Šuodien es apstōšūs un klausīšūs sava ķermeņa. Es elsošūs dziļi un saskanīgi, centūs just dabas ritmu sevī. Es necentīšūs panākt neko ar spēku, bet ļaušū tam notikt pats par sevi. Es atrodu laiku, kū varētu just dūļu plūsmūs sevī un apkārt.
Saistītī nodaļi
Mane refleksija
Kō jūs inspirē ši nodaļa? Kō jūs darisīsit ar to?