Chapter 15
Senōs labi Tao sējūs
Originals
古之善为士者,微妙玄通,深不可识。夫唯不可识,故强为之容:
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
豫兮若冬涉川,犹兮若畏四邻,俨兮其若客,涣兮若冰之将释,敦兮其若朴,旷兮其若谷,混兮其若浊。
孰能浊以静之徐清?孰能安以久动之徐生?保此道者不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
Tulkuojums
Senōs labi Tao sējūs, kuri zynoji i dūmūs un vysa lītys izproti, ir tik dūļdzeigi, ka尼尔 dūmāmi. Tyka dēļ, ka尼尔 dūmāmi, vysakod vysu izsokrūt nu vysu pusu.
Atsarsteigi kūs sova kai ziemas laikā upis škēršojūt, dūmūs sova kai vysu kaimiņu baidūt, goda pilni kūs sova kai viesis, atlaižuši kūs sova kai ledūs, kas jau sōk kūstī, dūmoši kūs sova kai neapstrūdoits koks, plaši kūs sova kai vaļa, sajaukti kūs sova kai duļļains ūdens.
Kurs var duļļainu ūdeni ar mieru padarīt palaižu, tīru? Kurs var ar mieru un klusumu dot jaunū audzēšonu? Kas tur sovu pie šū ceļa,尼尔 grib byut pilns. Tyka dēļ, ka尼尔 pilns, vari dazēit jaunū nū jaunā.
Atsarsteigi kūs sova kai ziemas laikā upis škēršojūt, dūmūs sova kai vysu kaimiņu baidūt, goda pilni kūs sova kai viesis, atlaižuši kūs sova kai ledūs, kas jau sōk kūstī, dūmoši kūs sova kai neapstrūdoits koks, plaši kūs sova kai vaļa, sajaukti kūs sova kai duļļains ūdens.
Kurs var duļļainu ūdeni ar mieru padarīt palaižu, tīru? Kurs var ar mieru un klusumu dot jaunū audzēšonu? Kas tur sovu pie šū ceļa,尼尔 grib byut pilns. Tyka dēļ, ka尼尔 pilns, vari dazēit jaunū nū jaunā.
Dziļa Pārdūmāšona
Par ko ir šaite nodaļa?
Voi izsuoda, ka senōs gudrūs cilvīki, kuri izproti dūmūs, ir tik dziļi i noslāpēti, ka尼尔 dūmāmi. Rekinē tods, kuri zyno dzīvūt ar lelu dūmū i piesarsteibu, kai ari kūs parūt sova ar dūmu i vaļu, kas dzeivoj sova.
Kai tas sajiņ ar mani?
Izvoldūt mani nu tū, ka manne dzīvē vysvīt parūt ar pīcuoļa spieka i zynuošona, bet patiesō gudrōba nāk nu tū, ka mierūs uzturam sevī vysus pīcuoļus.
Kū man šūdīn doreit?
Šūdīen atsarsteigos sevī i ļausūt sova pruotam byut atsarsteigai, bez pīcīšonys i spīda, kūs dzeivojūt starp citim cilvīkim.
Saistītī nodaļi
Mane refleksija
Kō jūs inspirē ši nodaļa? Kō jūs darisīsit ar to?