Chapter 14
Ko redzīs – neredziej, ko dzierdēs – nedzierdiej
Originals
视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,搏之不得名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。
其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
Tulkuojums
Ko redzīs – neredziej, taids saucīs par «Īprīkstu»; ko dzierdēs – nedzierdiej, taids saucīs par «Mūkstu»; ko tvarēs – nevarēs saķert, taids saucīs par «Smalku». Šī trīs navarī izprūstīt, tod sajaucīs i vīnā.
Viņā augšā nav spīdeklis, viņā lejā nav tumšums; nūtiksuokos soida vysu nūvārūt, atguozīs iznīkstūšonā. Tūs īsyuoda – būšona be būšonas, attālojums be attālojuma – tūs saucīs par «Migaļu».
Pret viņu nagaidūt – viņa pagaļa naredzēs; aiz viņa sekūt – viņa golvyna naredzēs. Turēs viņu senū ceļu, lai vadautu šudiņas byušonu. Varūt izprūstīt senū sākumu – tūs īsyuoda ceļa kārtibys.
Viņā augšā nav spīdeklis, viņā lejā nav tumšums; nūtiksuokos soida vysu nūvārūt, atguozīs iznīkstūšonā. Tūs īsyuoda – būšona be būšonas, attālojums be attālojuma – tūs saucīs par «Migaļu».
Pret viņu nagaidūt – viņa pagaļa naredzēs; aiz viņa sekūt – viņa golvyna naredzēs. Turēs viņu senū ceļu, lai vadautu šudiņas byušonu. Varūt izprūstīt senū sākumu – tūs īsyuoda ceļa kārtibys.
Dziļa Pārdūmāšona
Par ko ir šaite nodaļa?
Šys rauga meklej neredziejamu, nedzierdiejamu, neaiztiekamu. Ceļuoņs nav redziejs, nav dzierdiejs, nav aiztiekams – viņš sajaukts vīnā, napīcīs nūprūtīs, nav spīdeklis, nav tumšums. Viņš naaglaida, napakareiga, bet vadauta vysu.
Kai tas sajiņ ar mani?
Itys raugs atgōdēj man, ka īstais jēgs dzeivē nav redziejs acīm. Kai ceļuoņs – napīcīs vīns, bet vysu vadaujs. Es mekleju lūtus, bet Ceļuoņs pats nav redziejs.
Kū man šūdīn doreit?
Šudiņ meklēsim klusumu – apsēstīs i čuodūt, kas nav redziejs. Novērūt acis nu īspūšom duomōšu, lai sajustu, kas slēpīs aiz redziejuma.
Saistītī nodaļi
Mane refleksija
Kō jūs inspirē ši nodaļa? Kō jūs darisīsit ar to?