Chapter 21

Vuords i guoduo Vacūdības raksturs

孔德之容,惟道是从。
道之为物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮,其中有精。其精甚真,其中有信。
自古及今,其名不去,以阅众甫。吾何以知众甫之状哉?以此。
Vacūdības spēka izuorce jsūt nu Tuo. Tuo, kai nu īsuoka, jsūt miglaina i neītiureita. Miglaina i neītiureita — tai jsūt viņūsīgs attails. Neītiureita i miglaina — tai jsūt viņūsigs lūots. Tumšai i dūomu pilnai — tai jsūt viņūsiga būšona. Ši būšona īšķietī īstuo, viņūsī i tai īsatur ticībe. Nuo senūs laikūs līdz šaudeńam dienai ta nu vārda nav nūcēšona, un ar taidu jsūt apskatīomi vysi dūmu pīcēļi. Kai es zynoju, kadi jsūt vysi dūmu pīcēļi? Ar šūs puoršu.

Dziļa Pārdūmāšona

Par ko ir šaite nodaļa?

Šaida vuorce atklōj, ka Vacūdība jsūt miglaina i neītiureita, bet tomēr viņā jsūt reāls saturs — attaili, lūoti, būšona i ticībe. Vacūdības spēks nav redzamys, bet vysso lūotu pīcēļu vuordūs.

Kai tas sajiņ ar mani?

Es saprotu, ka lūotu reālums jsūt dziļuok par to, ko varēs redzēt ar acuom. Vacūdības ceļš napaleidz mani meklēt skaistumu virsūtnēs, bet aiziet dziļuok — ietīs dūmūs i būšonā.

Kū man šūdīn doreit?

Šudiņ dīvēs sovu uzmanībe uz to, kas nav redzamys — uz sava dūma stôkli, uz būšonu, kas nav virsūtne. Ietīs dziļuok par attuoli.

Saistītī nodaļi

Mane refleksija

Kō jūs inspirē ši nodaļa? Kō jūs darisīsit ar to?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →