Capitol 72
La genta nò gh'ha paura del podè
Original
民不畏威,则大威至。
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
Traduzion
Quandi la genta nò gh'ha paura del podè,
alora ven el grand podè.
Nò tol via 'l post adree a la genta,
nò opprim la soa manera de viv.
Sol che nò se oprim, nunch nò se ven oprimii.
El sant se cognoss minga se mostrena,
am sta zentil se mesmo nò se met sora.
Per quèsto ghe nò el ciò e s'ciopp l'alter.
alora ven el grand podè.
Nò tol via 'l post adree a la genta,
nò opprim la soa manera de viv.
Sol che nò se oprim, nunch nò se ven oprimii.
El sant se cognoss minga se mostrena,
am sta zentil se mesmo nò se met sora.
Per quèsto ghe nò el ciò e s'ciopp l'alter.
Riflession profunda
De quaj se trata(ch) inquest capitol?
sto capitol el dis che quand la genta nò gh'ha püssee paura, l'è perchè 'l podè l'è staa tropp. El sant nò tol la libertaa a la genta, nò ghe cerca la vita. L'è moderaa, se cognoss ma nò se mostrena.
Come el se relaziona con mi?
Incoeu am Reflexion che 'l podè checer in turno ai oltri l'è on risc. Quandi am mostrena tropp, la genta la me scapa. La mè sforsa l'è de cognoss me se stesso senza cercà de impressionà.
Cosa gh'hoo de fà incoeu?
Incoeu no staro a volè fa budega in turno ai oltri per mandàj. Invece, staro a ascoltà i oltri senza volèga tiràg dent in turno. Questo l'è on podè che nò cerca el podè.
Capitoj ligad
Ma riflession
Cossa l'ispira quest capitoj? Come te appliquet?