Capitol 8
La Prima Bontà l'è come l'Acqua
Original
居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。
Traduzion
Riflession profunda
De quaj se trata(ch) inquest capitol?
L'acqua l'è la materia pù umil che gh'è. Lù la va semper in bass, insime ai post pù scondig e pù spiass. Ma l'è precisament quell che la fa inscì importante: senza l'acqua, nient el viv. La prima bontà l'è come lù: la g'ha semper de bon per chi che l'è intorna, la parla mai, la fà mai scandal, la se met insime indove ghe n'è pù besògn. L'è perchè lù no la combatt mai che l'acqua la po girà senza esse ofesa.
Come el se relaziona con mi?
Me recognòss che de soeuv me piaz haver rason, de soeuv me piaz vègh defra i mè competitor. Ma l'acqua la g'insegna che la vera forza l'è nel lassass portà via, nel andà insema al cors de la vita inscambi de combatter contra. Se me smetti de combatter per avèCredit, forsi i alter i me darà pù credit; se me piaz di che i alter i g'hann resòn, forsi i me vedaran pù neutral.
Cosa gh'hoo de fà incoeu?
In del cors de sta dì, ta proeva a unnà insema al fluss di event inscambi de resistigh. Se ghegn in del mè, inscambi de contrastà, ta osserva e ta segu el cors natural. Se qualidun el te contraddiz, inscambi de defendart, ta sent e ta ciappa nota. A la fin de la dì, ta vedaras che questa manera l'è stada pù facio e pù tranquila.
Capitoj ligad
Ma riflession
Cossa l'ispira quest capitoj? Come te appliquet?