Capitol 25
A gh'è di quell che l'è minga destinad
Original
吾不知其名,字之曰道,强为之名曰大。大曰逝,逝曰远,远曰反。
故道大,天大,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉。
人法地,地法天,天法道,道法自然。
Traduzion
Riflession profunda
De quaj se trata(ch) inquest capitol?
El capitol el parla de On existant che l'esisteva prima del cel e de la tera. L'è silencios, voeud, independent e senza cambiament. El gira continuament senza maifermess. L'è el principi originari de tutt. Quest existent l'è ciamaa "el Viaa" e "el Grand". El Grand el se espand e 'l se allontana, ma después el torna indree per forza de la soa natura. El Viaa, el cel, la tera e l'om i è.quattro cose grand. L'om el dipend de la tera, la tera del cel, el cel del Viaa, e 'l Viaa el viv segonda la soa propia natura.
Come el se relaziona con mi?
In de la mia vita, me cognoss di moment quand me sent insen e senza direzion. In quest moment, impara a tornà a la mea natura vera, senza forzacch inscambi de lassà che 'l mè esser el vaga insci e 'l troeuva la soa propia manera de fà.
Cosa gh'hoo de fà incoeu?
In del cors de la giornada, me provideress de 'na/pò' de silenci. In del silenci, osservaress come el mè temp el se muvev insci naturalment, senza che mi el forzi, e intentaress de sentì la mea propia natura.
Capitoj ligad
Ma riflession
Cossa l'ispira quest capitoj? Come te appliquet?