Capitol 16
Riva a la Vacuità Maxima
Original
夫物芸芸,各复归其根。归根曰静,是谓复命。复命曰常,知常曰明。不知常,妄作凶。
知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,没身不殆。
Traduzion
Tut i mila robba se moltiplichen, ognuna la torna a la soa radis. Tornà a la radis l'è quietaa, questa l'è ciamada tornà al desti. Tornà al desti l'è eternitaa, cognoss l'eternitaa l'è claritaa. Se nones cognoss l'eternitaa, se fa di azzion folli e sfortunai.
Chi cognoss l'eternitaa el poeul aceptà, chi aceptta el poeul êsser giust, chi l'è giust el poeul rejinà, chi rejinava l'è come 'l cel, 'l cel l'è come la Via, la Via l'è etèrna, e 'l corpo che 'l mor no gh'ha pericol.
Riflession profunda
De quaj se trata(ch) inquest capitol?
El capitol el ciamm a raggiung la vacuità pii profonda e mantenè la quietaa assoluta. L'universu el se move in cercle, e ogni robba la torna a la soa origin. Questa radis l'è la quietaa, l'è 'l ritorn al desti, e 'l desti l'è etern. Cognoss sta regola l'è la vera illuminazion.
Come el se relaziona con mi?
Quand me sentu pers in di pensaa o in di emozion, me ramanchi che 'l tut el se move in cercle e che la quietaa l'è semper lì, aguardandom. Questa vision la me da patienza e la me redess la ansiedad.
Cosa gh'hoo de fà incoeu?
Incoeu me fermi on moment, respiro profond e imaginu che ogni penseraa la torna a la soa radis. Proevi a osservà el moviment di cose senza ligàmm, acetand el fluss. Se me servu de la quietaa per cognoss mej mi stesso.
Capitoj ligad
Ma riflession
Cossa l'ispira quest capitoj? Come te appliquet?