Capitolo 26
A pezantëa a l'è a ræixe de a lêvëa
Originâ
是以圣人终日行不离辎重。虽有荣观,燕处超然。
奈何万乘之主,而以身轻天下?轻则失本,躁则失君。
Transaçión
Riflessiàn profónda
D'che parlla quésto capitölo?
Sto capitolo o l'è ünna maxima su-o governâ e su-a sagezza. A pezantëa (stabilità, serietou) a l'è a ræixe che prevents a lêvëa (frivolezza). A tranquilëa a govaia l'ansietou. O sage o l'è sempe radicou e no o sërve de ninte, mentre chi o l'è lêve e anxïou o perde o sö proppio ancoraggio.
Còs'o g'ha a fâ con me?
Into mæ a lêvëa a se manifesta quande voglio fâ troppu, quande sö impaccio e no me fermo. A tranquilëa a l'è ünna qualità che no歹n assæ, ma che a m'arebbe aïou a êse pö in peçe. Quande perdo a stabilize, perdo anche a prospettiva.
Cöse gh'ò da fâ uncö?
A pràtica de öggi: in tütta a giornâ, quande me sento tentou de reagî presciaou ò de fâ cose sensa pensâ, ommi fermome e respïo intun momeito. Cerco de no perderme in cöse futili, ma de remainede radicou into mæ.
Capîtoli corelæ
A meña reflexion
Còs'eistan t'ispîa? Còmme a l'aplîcchi?