Chapter 13
Vertwuuf en ónger, rams zint wie eige lief
Original
何谓宠辱若惊?宠为下,得之若惊,失之若惊,是谓宠辱若惊。
何谓贵大患若身?吾所以有大患者,为吾有身,及吾无身,吾有何患?
故贵以身为天下,若可寄天下;爱以身为天下,若可托天下。
Vertaling
Wat hete vertwuuf en ónger wie me gebeurt? Eer is ónger te zeen, emmer te kriege maak angs, emmer te verliese maak angs, det zeen vertwuuf en ónger wie me gebeurt.
Wat hete rampe wie eige lief zeen? Ich höb rampe umdet ich dit lief höb. Moos ich gein lief höbbe, wat veur ramps zouwe ich den höbbe?
Daorum zeen degene die heur lief wie de waereld waard zeen, de waereld an te vertraoen; die heur lief wie de waereld leve, zeen de waereld an te beloufen.
Diepe Overpeinzing
Woabir geit dit hoofdstök?
Dit hoefdstök zaet det boete en zeer wie bliksem insloon, mer rampe zint wie eige lief. Eer zelf is eige, verlies van eer maak angs. De eigentlike ramps kump van eige lief te höbbe. Zónger lief geuf gein ramps. De wijze sjel 't lief in wie de ganse waereld en kan daorum de waereld drage.
Wie releteert det tae miech?
Dit raak mich wie ich mien aandach vesteg op dinger die kómme en gaon: lof, erkinning, aafwiezing. Ich merrek det ich drijf op hoe angere mich zeen. Dit hoofdstök herinnert mich det ich mien ielde kósj en neet de waereld of angere zeen.
Wat moot ich vandaag doon?
Hüühd政府在 ich mien angs veur beoordeiling observeer en dich vraoge: waat is ech? De lof of ónger van angere of mien eigen wieze van zeen? Ich probeer mich te verbenze mit det wat ich neet kin controlere.
Verwante hoofdstökke
Miene reflectie
Waat inspireert dit hoofdstök in dich? Hoe zals se 't touwenne?